#1 言葉の不思議
#1 Mystery of the word
2019 . 10 . 15
トンガから「こんにちは」加藤美希です。
これから、トンガで暮らしていく中で「新しい発見」「知らなかった、こんなこと!」をこのブログでお伝えしていきます。
私は、このブログに投稿できることに本当に感謝していると同時に、言葉による誤解を心配しています。
言葉って、すごく不思議!
なんで世界中で違う言葉を使っているのだろうか?
そして、なぜそれぞれの言葉を翻訳できるんだろうか?
Hello は本当に「やあ」とか「どうも」とか「こんにちは」って意味合いで使われているのだろうか?
今私は、トンガに住んでいるから、トンガ語を勉強しています。
私は、英語や日本語に直接翻訳できないような言葉に会うたびに、いつも、そこにトンガを感じ、彼らが何を大切にしてきたのか、どんな考えを持ってきたのかを想像します。
例えば、トンガには「苦い」という言葉がありません。
多分、トンガで育つ食べ物の中に「苦い」ものがなかったのでしょう。
トンガ人は苦いものに慣れていないと思います。
だから、最近、コーヒーや紅茶を飲むようになっても、大量の砂糖を入れています。
「苦味」を隠す化のように。
‘fakatau’ は 「買う」でもあり、「売る」でもあります。
トンガ人にとっては、お金を介しての行為に対して、どちらも差異はなかったのでしょうか!?
もっと面白いと思った言葉は、” folau’ です。
‘ folau’は自分が住んでいる自分の島から、他の島に出かけることです。海外だろうと、国内だろうと、関係ありません。
でももし、自分の島で他の地域に旅行しても、’ folau’ ではなく、行くと言う意味の’ ‘alu’ を使います。
逆に、172もの島があり45島が有人島なのに、なぜ彼らは同じ言葉を使うことができたのでしょう?
不思議すぎます。
同じ国内でも、違う言語を使う国はたくさん。
パプアニューギニアには853!インドには454!日本でも15語もの地域言語があるそうです。
しかし同じ国にいても、共通言語として英語、スペイン語、フランス語を使う国は多いですよね!?
(この3言語には、戦争と戦略の歴史があるのだろうけれど、、、)
なぜ、彼らは1つの国でたくさんの言語を持つのだろう?
私たちが母国語の代わりに違う言葉に置き換えるとき、本当に我々はお互いを理解できているのだろうか?
たとえもし、日本人同士が日本語を話しても誤解や間違いはおこると言うのに。
そう思うと、言葉はすごく、すごく限られているのかなと思います。
それでも、言葉が通じるって、すごく便利です。
みなさん、このブログでは私が描く言葉だけでなく、どうぞ、心でイメージしてみてくださいね。
末長くお付き合いできることを願っております。
どうそよろしくお願いします。一緒に楽しみましょう!
Malo ‘aupito (ありがとうございます)!!
書き人加藤美希
Hello!! I’m MIKI from Tonga.
I ‘members order system going to write ‘ something new ‘ in this blog from Tonga.
I’m really appreciate to write it down.
At the same time, I’m anxious about misunderstanding according to “ word”,
Word is so mysterious.
Why we use other languages in all of the world ??
Moreover, why we can translate each languages ??
‘ Is Hello really 「 やあ」or「どうも」or 「こんにちは」?
Now, I live in Tonga. So, I’m learning Tongan language.
When I meet a new Tongan word what we can’t translate directly in English or Japanese, I always feel real Tonga, and I imagine what is important for Tonga or what do they think.
For example, there is no word “ bitter ‘ in Tonga.
I think, they don’t have original bitter taste foods.
They don’t used to eat bitter taste.
So, nowadays, when they drink coffee or tea, they put a lot of sugar. It seems cover bitter taste.
‘ fakatau’ is ’ to buy’ , but it is also ‘to sell’.
For Tongans, is it not big deal if it’s action with money !?
More interesting word is ‘ folau’.
Folau is travel (sail) to another island from own island where they live in.
So, if you go out from own island, it is ‘folau’ . Does’t matter foreign country or same country Tonga but not own island.
If you travel or trip to other region in same island, we say just ‘ ‘alu ‘ ( meaning ‘go’ ).
Why they can use same language in Tonga, though there are 172 islands ( people live in 45 islands), and vice versa !?
There are some countries using a lot of local language in same country ,
There are 853 languages in PNG, 454 languages in India, also 15 local languages in Japan!!
They live in same continent but a lot of countries use English or Spanish or French for common language.
Why they have so many languages in one country ?
When we use another language instead of mother language , do we really understand??
Even if we talk with same Japanese, it happens to misunderstand and mistakes,
So, I think word or language is really , really limited .
Even that, communicable word is useful.
Please imagine not only word but also on your heart in this blog!!
Thank you for your attention forever.
Let’s enjoy together!!
Malo ‘aupito !! ‘Ofa atu!! ( Thank you very much, kisses )
Author ; Miki Kato