niime 百科
Encyclopedia of niime
スタッフ石塚×藤本、tamaki niimeを語る。
スタッフ石塚×藤本、tamaki niimeを語る。
2018 . 11 . 01
今回の「niime百科」はこれまでとは視点を変えて、Labで働くスタッフの立ち位置から見たtamaki niimeのあれこれをお伝えする。
同じ「織」チームにおいてディスカッションを繰り返しお互いを高め合いながら、真摯な姿勢でモノづくりを追求する石塚真奈と藤本隆太。ふたりに、思いのたけを語ってもらおう。
お隣の丹波市に生まれ育ち、授業で播州織に取り組む西脇高校生活情報科を卒業後、京都の芸術大学で染織を学んだ石塚真奈。彼女は、まだ上野にShop&Labがあった4年前、新卒でtamaki niimeに入社した。
石塚「基本的には私は織りがしたかったんですけど、織るためにはtamaki niimeの色んな部分を知りたいと思ったので、まずは何でもやりますというスタンスで。出張販売にも行きましたし、お店にも立たせてもらったり。そこは私の希望もあったし、今みたいにスタッフが沢山いない時期だったから、何でもやらなきゃいけないし、何でも出来た方が役に立つじゃないですか。新卒で入った初めての社員だったし、やらせてみようという事だったろうし、自分でもやってみれるならやってみようと。そんな感じでしたね。」
藤本隆太は岡山県の出身。大学時代から東京に出た彼はその後文化服装学院で服飾を学び、繊維商社勤めを経て、拠点が現在の地=「日本のへそ」に移転した翌年2017年の3月にtamaki niimeにスタッフとして加わった。
藤本「すでに部門が「織」や「編」と分かれていた時で、人が足りなくて男手がいる場所という事で、じゃあ「織」をやってみて、と投げ掛けられたのが今に繋がってるわけですけど。」
石塚「織がしたかったわけじゃないの?」
藤本「希望としては織がやりたかったですね。僕がここに興味を持った一番の要因は、ショールを見た事なんです。」
― そこを詳しく語ってもらえますか。
藤本「パタンナーの勉強をして、まずはアパレル業界の全体像を見たいと入社した繊維商社で生産管理と営業を任されて数年働く中で、やっぱりモノづくりをやりたいな、製造っていうところにシフトしたいなという希望があって。色んな繊維産地や伝統工芸を調べてたんですけど、昨年の2月頃たまたまフェイスブックの広告にtamaki niimeの募集がポン、と載ってたんですね。それだけだったら興味が湧かなかったかもしれないんですけど、その募集要項がやっぱりすごく面白かったんです。」
― やはり型破りでブッ飛んでた訳ですね。
藤本「営業で世界に出たい人、とか。織を極めたい人、とか。こんなある意味、“威勢のいい”話が出来る会社の人たちって、どんな人たちなんだろう?と。僕の周りのアパレルの人たちにはまずそんな人間はいなかったんです。アパレルってこうだよね、とか苦しみながら仕事している人たちばっかりだったので。その求人の言葉が、過激ってゆうよりかは、すごくこう、“刺さる”ものがあって。なんだこれ?すごいな、って興味を持ったんです。ちょうど上野の百貨店で催事をやってたので見に行って、1階のメインの入り口を入ったすぐの場所に展示されてて、扉が開いた時にショールが並んでて、すごく、何か知らないけど、光って見えたんですよね。ピカッと光ってる気がして。なんだこれ?ってずっとショールを触って。そこでウェアもあるんだと知って。何か中学生くらいの頃に戻った気がして。というのも、洋服にドキドキしていた時期が小中高の時代で、そこから先では好きではあっても洋服に対してワクワクした事が無かったので、当時の感覚に似たドキドキ感がすごくあって。このショールに関わりたいと。そこで求人広告に戻って電話をかけて。2月に面接を受け入社して今に至ります。」
石塚「私は西脇高校にいたのでもともとtamaki niimeのことは知ってたんですよ、すごい人がいるってことは。でも染織のまちでもある京都の芸大に行くと決めてて、そこで職人になるんやとそのつもりでいたんですけど、卒業制作にあたって自分を見つめ直した時に、もう一回西脇のことを見てみようかなと思って。そうや、玉木さんや!と思い出して学生の間に一度来て、私のやりたいモノづくりってこうゆうことなんかな、と。すごい惹かれたものがあって。それってもう言葉にならないんです。これや!みたいなのがあって。祖父は播州織関係の会社に勤めてたんですが、もう廃れてるからあかんみたいな、そんなネガティブな印象しかなかったのが、いや、全然播州織カッコいいやん!みたいな(笑)。8月に採用が決まったんですけど、9月から卒業までの半年間、毎週西脇に通いました。惹かれたんですね、tamaki niimeというものに。ものと、作品と、ひとに。」
― tamaki niimeが会社として急激に伸びてゆく過程で成長を共にしている石塚さんに、仕事する上でのやり甲斐だとか苦労をお聞きしたいのですが。
石塚「言ってみれば苦労ばかりで、まずは玉木の感覚に追いつかないと。何が良くて何がダメなのかっていう。出来上がったショールを見ればカッコいい、良いモノだってことは誰にもわかるんですけど、モノづくりする上で何をどうしてこれを良しとしてるのか?やっぱりまずは玉木を学ぶところから始めたくて。そこは本当に難しい、難しいけど面白いってゆうか。なぜウチが一点モノでやってて、どういう仕組みで、なんでこの色が良くてそれを選ぶのか。まずは見て学ぶというところでしたね。」
― 今は玉木さんとしては極力Labの現場に立ち入らないようにされているそうですね。
石塚「玉木はもちろんデザイナーであり、かつ経営者であるというところから、tamaki niimeをもっと良くしていかなくちゃならない。なので考えることは私たちよりもはるかに沢山あるんですよね。私たちスタッフとしてはtamaki niimeを成り立たせるためには、その良さをわかりながら現場を動かせる仕組みを作っておかないと。人が増えた以上、社長がすべてやるわけにはいかないから。育成という意味でも、やってみて、というところから私たちも一緒にモノづくりをするようになって。」
― 最初の頃は玉木さんのモノづくりをお手伝いするところから入ったわけですか?
石塚「玉木は基本、放置なんですよ。彼女も職人なので。わからなかったら訊く、それがコミュニケーションになって。私もやりたいって言ったので。色んなきっかけが偶然に重なったって感じですかね。」
― その時そこに石塚さんという存在がいたと。
藤本「それはあるんじゃないですかね。若くて意欲があって、玉木の中にも若手を育成するっていうのは絶対あったと思うんですよね。」
石塚「よく玉木が言ってるじゃないですか、私たちのやってきたことを伝えていかなくてはいけないって。自分だけのモノづくりに留めずに。もったいないですよね、これだけの良いモノづくりの環境と技術が播州にあるのに、それをある世代で止めてしまったら。」
― 色んなやりたい気持ちを受け入れてくれるキャパを持つ会社でもあると思えるんですけど。
石塚「基本的にダメって言われないので。やってみたら、って言われるので、色んなことに手を出して(笑)。何というか、“可能性を止めない”ので。だからこそ、こっちもやり甲斐がある。」
― 素晴らしいですね。
石塚「本当に、上手く説明できないです。」
― 説明できない、という感覚もわかる気がしますね。niime流というか、既存の会社経営のあり方とは違っているのでしょうね。職人的な部分もありながら、新たな試みを、やってみ、と背中を押されるようなところも。
石塚「いかに考えるチカラを…今の若者は、じゃないですけど、考えない時代になってるじゃないですか、今。色々自分でやってみて、考えて、というところを大事にしてるかな、ってゆうのは感じてますね。」
― 藤本さん的にはいかがですか?
藤本「僕の入社した頃には、部門を分けてよりシステマチックにちゃんと専門家として育てていこうという流れになって、その最初の頃のスタッフなので、まずは「洗い」から入って…」
石塚「ウチは最初に全員これからやるんです。」
藤本「まずは「洗い」をやりながらその中でじゃあどういう動きをする人間なのかを、コミュニケーションも含めて観られてたんだと思うんですけど。」
― 玉木さん、“観察好き”ですもんね。
藤本「「織」に合ってるんじゃないか、じゃあ「織」をやってみようというのが最初です。「織」チームには石塚さんと茶谷さんという先輩がいて、新人を育てようという動きの中であくまで「織」に軸足を置きながら、ちょっと慣れてきたから広報もやってみたら、という感じで。そっちは単独なんですけど。」
石塚「藤本くんしゃべるの好きじゃないですか(笑)。そういうところもあったんでは。」
藤本「そういう個人の特性なんかも見てないようでやっぱり観てる。」
― しっかりと(笑)。
藤本「今の現状で出来そうだな、という可能性を観ながら色んなスタッフに役割を振っていくという感じなのでそれは僕だけじゃなくて彼女(石塚)や他の人もそうだし、こうゆうのやりたいなと思ってる人と人を繋ぎ合わせてくれたりだとか。けっこう自由度は高くやらせてもらってるかなと思いますね。」
― 藤本さんは“指示待ち”ではなく能動的で、自ら勝手に仕事を探していくから良いと、前回のniime百科のお話で玉木さん・酒井さんは仰ってましたが。
藤本「いつだったか、自分の中でストン、と腑に落ちた時期があったんですね、あ、何でも、僕でも、やらせてくれるんだ、という事があったんだと思うんですよ。僕が広報を担当する事も全部引っ括めて、本当さっきの話じゃないですけど、何かやりたいって声をあげたら、あ、やっていいよ、と。だったら自分で考えて動いた方が僕は楽しいんで。あ、会社が今こうゆう流れに行ってるなというのを感じたら、あ、じゃあそれについて調べてみようかなとなるじゃないですか?だから自分に出来る範囲でこんな情報ありますよとか、こんな人いますよとか、僕以外の誰でも出来ると思うんですけど、たまたま僕はタイミング的にもそういう情報網があったし。」
― その情報をシェアしていこうというのは最初から藤本さんの頭の中にあるわけですか?
藤本「そうですね。会社がこっちに行きそうだというのを感じて、それに特化した情報を集めたいなと思うので、自分の興味の範囲もあるんですけど、少しずつ調べてみて使えそうな情報を自分で精査して、あ、これはいけそうだなってゆうのを上げるってゆうだけなんで何かそんなに難しいことじゃないんですけど。」
石塚「それがね、全員が出来るわけじゃないので。そういう視点で考える人もいれば、また違った視点でウチで、tamaki niimeでチカラを発揮する人もいて。彼が選んだやり方がそれなんですよね。」
― 必要な情報をインプットして整理し、アウトプットして共有して。
藤本「何かモノづくりに自分が特化して出来るわけじゃないと思ってるんですよ。自分で布縫って綺麗な一枚の作品にするとか、そこに僕は特化しているわけじゃないので。人並みなんですよ、そういう技術とか能力は。そういうところも勉強しつつ、僕が出来ることって、作品づくりに固執する必要はないじゃないですか。」
― そうですね、そういう柔軟な会社でもあるでしょうし。
藤本「僕が出来る、僕が一番この会社で“立てる”部分て何だろう?ってゆうのを自分の中でけっこう考えるんですよ。今僕が人より出来るのは、外の人と会社を繋ぐとか、喋るとかそこじゃないかな、と自分では思っていて。モノづくり・「織」チームありき、ですけど、それをやりながら、僕はここでも頑張ろうかなと思った時に、じゃあどうゆう風に動こうかな、ってゆうのは考えてやってます。」
石塚「自分でポジションをつくるみたいな感じ?」
藤本「場所を探す感じ。自分自身にも危機感があると思うんですよ。新しい人たちっていうのは会社にない能力持っていて必要とされて来るわけで、彼らよりも会社の知識は持ってなきゃいけないし、それぞれ皆頑張ってるけど、僕は人には無いこれを持ってるんだっていうものを確立したい、だからもがいているという言い方もできると思いますし、何とかして自分でこの会社での確固とした何かを持ちたい。それが彼女(石塚)にとってはデザインだし、茶谷さんは織。また新しくプロフェッショナルになろうとしてる人たちがいる中で、自分がこの会社において、どこでポジションを確立するのかっていうのはずっと考えてますね。」
― 玉木さんに先日お話を聞いた時に、求める人材の資質として、自分を客観視出来る人というのは仰っていて、まさに藤本さんはそういう人だなと思います。自分のポジショニングだったり、これをやれば、というところですごく自分を冷静に判断して、自分のやりたい事を、tamaki niimeの方向性をキャッチしながら上手くやっていけるというのは能力の高さだと思いますし。
石塚「自分を客観視出来るってことは、会社全体の客観視が出来るっていうことで。今会社に足りてないのはここだろう、とか。」
― なるほど、そうですね。石塚さん的にはやはりデザインだったり織の、モノづくりっていうところで追求を?
石塚「主にはモノづくりですね。新しく道を開拓するというよりは、モノづくりの上で切り開いていくっていうイメージですかね。ここに入って4年なんですけど、新しく入った人たちより4年分の視野がないといけない。
長く居るってことは、新しい人たちに伝えてゆくことも役割としてある。それは玉木と酒井が常に私たちに前にいるのと同じで、やっぱりそれに続く私たちがしっかりしないと、ウチに入って来たは良いものの、面白さとかわからないままやるのってもったいないじゃないですか。そういう意味でも、新しい人たちとも一緒にディスカッションしていく先輩であらねばと。私が思ったこととか。よりディスカッションしていかないと…。“上に立つ”とかそういう感覚はイヤで皆平等なんですけど、同じところを目指すには一緒にやりあっていかないといけないから。ただ自分のことだけやってればいい、っていう考えではなくて。」
― ディスカッションする中でより良いモノづくりを…
石塚「それを一緒に目指せる人たちを増やしていきたいっていう。そう思いますね。」
― 石塚さんもやはりモノづくりに関して提案をどんどん上にあげていくというか。
石塚「まだまだですよ、本当に。やるべき事はいっぱいあって。まだまだです。」
― デザインだったり「織」チームでは基本的に任されている部分が?
石塚「基本的にはデザイン、織の…ほとんどですかね。」
藤本「生産計画とデザインと、あとは織り方・組織の事とか、在庫管理とかも…ほぼ、ですね。」
石塚「それはなぜかってゆうと、全部が連動してるからなんですよ。だから、一個だけやってればいいってことじゃないんですよね。」
― はい。
石塚「それが、どれか崩れちゃったら…もちろん私も完璧には出来ないし、今までもア〜ッ!っていう事がよくあったんですけど、それにしても積み重ねで、去年よりも今年はどうしよう、良くしようというのを考えていくので。創り過ぎてもダメだし。でも創り過ぎちゃたこともあるし(苦笑)。在庫あるや〜ん!みたいな感じで。」
― ああ…難しいんでしょうね。
石塚「ってことは全部を観れるチカラがないと。それは訓練中ですね。」
― う〜ん、なるほど。
石塚「でも私ばっかりが出来ても意味がないので、やっぱり同じチームでやってるからには皆同じように観ていかなきゃならない。そこは私も自分で全部完結しちゃってたのが良くなくて。」
― そういう時期があったと。
石塚「私は“連動”してるってことにやっと気づいたから。必然的に全部観なきゃいけないじゃないですか?でも、まだ(藤本が加わるまでは)2人でやっていて。茶谷は私に出来ない機械のメンテだとか。だから2人はちょうど良く分担するイメージでやってたんですけど、(藤本が「織」チームに入って)彼はこういう体制だってことに直ぐに気づいたんですよ。分業してるんだからチーム皆が知識を共有するべきだってことにいち早く気づいた人なんですよ。私の方は自分に必死やから、わからなくて。で、いろいろああだこうだと“口出し”して来て…。」
藤本「あの時僕が見てたのは、機械を触る人・デザインする人、と分業なんですけど、それ以外の二人でやった方が絶対に早い在庫の管理だとかの仕事を一人でずっと遅くまでやってるのを見ていたから。」
石塚「わかんないからね。時間はかかるんですよ(笑)。」
藤本「これもっとうまく出来るよな、と思った時に、彼女に訊いてみるんですけど、今までのやり方を変えるのもパワー要るじゃないですか。言い方ひとつ間違えると、お前何言ってんだ、くらいの感じで捉えられちゃったところもあって。その時に、これをこう変えたいとかこれをもっと教えてくれ、という言葉のニュアンスの部分ですね、そこが大変でした。」
― お互いにチームを良くしていきたいという意識があって、ただ見てる視点が違うというか…。
石塚「目指してるところは一緒なんですよ。 でもやり方が違うからそこですごくぶつかって…。」
新卒で入社し、直に玉木のもとで学びながらtamaki niime独自のエッセンスを吸収しモノづくりの道に邁進して来た石塚と、他社での経験も経て、冷静に自己分析をしながらtamaki niimeの方向性を感じ取り、そこで自分の役割を見い出そうとしている藤本。
それぞれに持ち味は違っても、お互い真剣にtamaki niimeのモノづくりを考えるふたつの個性が同じ「織」の現場でぶつかり合い、遠慮のないディスカッションが繰り広げられた。そしてその先には、思わぬ展開が待っていた…。
スタッフ石塚×藤本コンビの熱い想いが溢れ出るトーク、次回に続きます。
書き人越川誠司
In this ‘encyclopedia of niime’, we will introduce you to tamaki niime from the perspective of the staff working in the Lab.
Mana Ishizuka and Ryuta Fujimoto pursue creation with a sincere attitude while having repeated discussions with the “Weave team” and improving themselves through friendly rivalry. We will hear their thoughts.
Mana Ishizuka was born and raised in the neighbouring city, Tamba, Hyogo prefecture. She went to Nishiwaki High School Life Information Department where Banshu-ori was part of the school curriculum. After graduation, she studied dyeing and weaving at an art university in Kyoto. She joined tamaki niime as a fresh graduate four years ago when our Shop & Lab was still in Ueno-cho, Nishiwaki.
- Ishizuka
- Basically, I wanted to weave as a career, but I accepted an offer for a general position. It was because, to become a weaver at tamaki niime, I wanted to learn all about tamaki niime beforehand. I travelled for sales. I also did customer service as a store clerk. It was my request. But again, there weren’t many staff back then, so we all had to share in the work. Also, it was helpful if you were an all-around player. Probably because I was the first employee hired as a fresh graduate. And because senior workmen gave us opportunities in different fields. All in all, I decided to try if I could. It was like that.
Ryuta Fujimoto was born and raised in Okayama. He went to college in Tokyo, then later, studied fashion at Bunka Fashion College and worked at a trading company that specialised in textiles. Then, he joined tamaki niime as a staff member in March 2017, the year after our base moved to our current location: the ‘Navel of Japan’, the City of Nishiwaki.
- Fujimoto
- They had already been divided into the “Weaving” and “Knitting” sections when I joined tamaki niime. “Weaving” required someone capable of heavy lifting work, so I was the right fit for “Weaving”. That was how I started here.
- Ishizuka
- You mean you didn’t want to do weaving?
- Fujimoto
- I was hoping to be involved in weaving. The most significant factor that made me interested in this company was the shawl.
—— Could you explain that more in-depth?
- Fujimoto
- I studied fashion patternmaking and joined a trading company that specialises in textiles because I wanted to learn the macro of the fashion industry. While I was working there for the production management and sales departments, I started wishing to shift to creative work. I started researching a variety of leading textile producers and traditional handicrafts and happened to see a job offer that tamaki niime posted on Facebook. If I had seen just an ordinary hiring advertisement, I would not be interested, but the job description was very unique as the company itself is.
—— So, it was undeniably unconventional and different, wasn’t it?
- Fujimoto
- It said that they were looking for applicants who want to succeed globally for sales, or are aspiring to be a weaving master. I wondered what kind of people would work at a company that can talk about such “incredibly aggressive and dreamful” things. At least, with the people I worked with within the fashion industry, I had never seen people like that. They were working hard while suffering and saying, “this is the real fashion industry, right?” Therefore, the job posting was… rather than saying that the words are radical, it was something more like “an awakening.” I was like, “what in the world is this? This is amazing!” The posting made me interested.They just happened to have a showroom at a department store in Ueno, Tokyo, so I visited there. There was an exhibit just after entering the main entrance on the 1st floor, and I caught an eyeful of the shawls when the door opened. They were shining. Like glowing on their own. I unconsciously kept touching them for a while. Then, I found out that there were clothing items as well when I looked around. I felt like I was going back to being a teenager. That was because I felt excited about fashion back when I was in elementary school and as a teenager. I have always liked style. However, I just haven’t had that heart-pounding excitement that I used to have back then. But, the feeling I had when I saw the scarf wrap shawl was the one I had, and it made me want to be involved. Then soon after, I made a call to the phone number on the job posting. In February, I officially got hired, and I am here, now.
- Ishizuka
- I knew tamaki niime for a long time because I went to Nishiwaki High School, and I knew that there was a maestro.But, I had already decided to go to an art college in Kyoto, which is historically renowned for weaving and dyeing, to be a craftsman there. So I left town to go to the art college. However, when I was a senior in college, I was brainstorming ideas on what to make for the final project and collecting my identity to express my work and thought to look more into my hometown, Nishiwaki. Then, I said, “Yes, Ms Tamaki!” and visited their atelier. I gradually realised that it was the creative work I wanted to do. I could feel the powerful pull of her creation. The feeling I had for it is indescribable. I had a feeling like, “this must be it!”Before retirement, my grandfather worked for a Banshu-ori related company and advised me not to go for it, because Banshu-ori business had become obsolete. Therefore, I only had negative impressions, but I spoke out and said to myself. “No way! Banshu-ori? That’s cool!” (laugh) I received the acceptance letter from the company but didn’t need to start working until April. I visited the company in Nishiwaki from Kyoto every week. I simply fell in love with tamaki niime itself, in their creation, their artworks and the people.
—— Ms Ishizuka, you seem to have grown with tamaki niime and have witnessed the rapid growth that the company has made. Would you mind telling us your motivation and difficulties at work?
- Ishizuka
- Honestly, it was nothing but difficulties. I needed to reach a level of understanding of the sense of beauty that Tamaki has. I was not sure what was good or bad. It was clear to everyone what was good once I saw the shawl at completion. But, from a creator’s perspective, it was challenging to identify what makes it suitable and how. So, I wanted to start learning Tamaki-ism from scratch. That was very challenging and fun at the same time. Why our product is an only-one creation. The making process. Why we are picky about colours and why we choose them. I learned all of this by observing them.
—— Ms Tamaki seems to limit herself to the Lab nowadays. Is that correct?
- Ishizuka
- Because Ms Tamaki is our designer and also a corporate owner, she is required to make tamaki niime better. She has a lot more to consider than we do. We, as the staff, with an understanding of our brand identity, need to create our own workflow in the Lab. Since the number of employees has increased over time, she, as CEO, should not do all the things she has been doing. We take this change as a skill training opportunity. Just try it, and involve the processes of a product creation together.
—— When you started working, did you learn by helping Ms Tamaki’s creative work?
- Ishizuka
- Ms Tamaki basically lets me be free to create because she is a craftsman as well. If I had something I didn’t know, I ask her. That created communication. I also told her that I wanted to help. I guess many coincidences overlapped.
—— You mean that at the right time and the right place, Ms Ishizuka was there.
- Fujimoto
- That was not all, but definitely yes. She was young and passionate. I believe Ms Tamaki must have had planned to help train the next generation’s talents.
- Ishizuka
- You must have heard from Ms Tamaki from time to time that it is our fate to carry on what we have been doing to the next generation. Not retaining it as just our own creation. It is too good to end with a particular era as there is such a great environment and technology for innovations in Banshu.
—— I think it’s a company that can accept many aspects of passion that employees can possess.
- Ishizuka
- Basically, we would barely be told, “No”. She says, “go ahead”, so I will challenge all kinds of things. (laugh) I can’t explain it well, but she wouldn’t limit our possibilities. So, we don’t stop challenging ourselves.
—— That’s wonderful.
- Ishizuka
- I wish I could explain it better.
—— I seem to understand why it is hard to explain. It is probably a niime-ism, that is different from other existing approaches of company management. She has the management approach of a craftsman but also supports her team to approach new challenges.
- Ishizuka
- Improve one’s way of thinking…like they say, the younger generation doesn’t try to think, these days, so people stop thinking. I think that is probably why she gives high value to letting our team try it out ourselves and think.
—— What would you feel about that, Mr Fujimoto.
- Fujimoto
- When I was a freshman, our training had a more structured, straightforward process in each department, and we were trained to be specialists. So, my first training was “Washing”…
- Ishizuka
- At niime tamaki, we all learn it as a first step.
- Fujimoto
- It seems like our work ethics and how we work was observed while we were learning “Washing” including how well we can communicate.
—— Ms Tamaki likes “people watching”, doesn’t she.
- Fujimoto
- “You seem to do well in “Weaving.” “All right, I will “Weave.” That was how I started. In our “Weave team”, I had senpais, Mr Ishizuka and Mr Chaya. They mostly trained me in “Weaving”, but when I got a little better at it, they introduced me to promotional works as a side task. Promotional tasks have been done by myself.
- Ishizuka
- Hey, Fujimoto, you like talking, right? (laugh) I bet Ms Tamaki picked that up.
- Fujimoto
- She does not look like she is doing it, but she does observe those personal characteristics.
—— Seems like so. (laugh)
- Fujimoto
- She assigns the role that she finds our staff is capable of. She does it not only to me but to her (Ms Ishizuka) and others as well. She also connects the person to person when she finds they have the same ideas in mind. I guess we are allowed a lot of freedom to work.
—— Ms Tamaki and Mr Sakai said in the previous ‘encyclopedia of niime’ discussions that Mr Fujimoto is good because he “doesn’t wait to be told” but is proactive and searches for work on his own.
- Fujimoto
- I forgot when, but there was a time I just realised like “a-ha”, “oh, she seems like letting us do anything. Even me. Really?!” I kind of remember she did let me do something, and I was surprised by that. I am in charge of public relations. This is just one of those things. Once anyone says, “I want to try…”, then, she says, “go ahead.” So, I think to myself and move proactively. That is more enjoyable for me. When I sense that our company flows in a direction, then I research and find what I can do. So, I think anyone can do this by finding related information and human resources for the particular action they would make for our company. I just happened to be there and have the information network.
—— Did you have this in mind, sharing the information from the beginning?
- Fujimoto
- Yes. I want to gather the information that specifically relates to areas that our company is heading in. Of course, including areas with my interests. I research little by little and gather information, then I curate it. In this process, it gives me a clue, “this might go hot.” So I share that. That is it. What I have been doing is nothing too tricky.
- Ishizuka
- Well, not all of us can do what you do. So, some of us can think the way you do, and some of us can see from different points of view and do our best for tamaki niime. The way he chooses is just like that.
—— Absorbing necessary information, organising, publishing and then sharing them.
- Fujimoto
- I don’t think my strong point is specialising in creation. For example, sewing textiles and creating one beautiful product. That is not what I specialise in. The kind of skills and abilities I have are, I think, just at a decent level. Of course, I keep brushing up on those skills, but I think what I can do does not have to be limited to those creation related works.
—— I agree. Your company seems to have a flexible business model.
- Fujimoto
- I often think about what I can do best and “contribute” to this company. I believe what I can do better is connecting people from outside with our company. Talking, chatting, discussing. Those things. Of course, the creation – the “Weave team” is my foundation. While doing that, I try to do my best here, thinking about what position should I take and move. I always think of them.
- Ishizuka
- Is it like creating a new position at work by yourself?
- Fujimoto
- It is like searching for a place I can be. I guess I feel a sense of caution.New members must have been hired because they have some skills that our existing people do not. I think I have to have more knowledge about our company than they do, and each of us works the best we can. However, I want to establish something that no one else in our company can do. I can say that this feeling drives me and I want to acquire something concrete I can contribute to our company.I think that something for her (Ishizuka) is designing skills, and for Mr Chaya, it is weaving. As many of us are trying to be more than one thing, I’ve always been thinking about where I would establish a position in this company.
—— When I talked to Ms Tamaki the other day, she said that a qualification in human resources that she was looking for was a person who could objectively view oneself. I think Mr Fujimoto is precisely that kind of person. I believe that you are highly skilled in judging yourself very calmly when it comes to your own positioning. Or if you do this, and to be able to do what you can do best while catching the direction of tamaki niime.
- Ishizuka
- Being able to see yourself objectively means that you can view the entire company as a whole. If so, it enables you to identify what is missing in our company now.
—— That is very true. Are you aspiring to specialise in creation, including designing and weaving, Ms Ishizuka?
- Ishizuka
- I want to mainly focus on design. Rather than finding new opportunities, I guess that it is like finding new opportunities in creativity itself. It has been four years since I started working here, I must have four years of field experience and views that freshmen don’t have. As a more experienced team player, it is my duty to share them. It is the same as Tamaki and Sakai walking ahead of us, as their followers, we have to be reliable. It is wasteful that new team members just work without knowing the fun at work. For this purpose as well, I need to be an excellent sempai who can enjoy discussions with newcomers. Things, I think. I need to discuss those with them…”I am senior and higher than them.” I would not like those ideas and prefer to be in an equal position to newcomers. If we aim at the same goal, we all have to work together. Just doing the best on your own thing. This is not the best idea.
—— Good creation is based on a good discussion…
- Ishizuka
- I want to train and gain those people who can take aim at the goal together. This is my hope.
—— Are you actively suggesting new ideas for creation as well, Ms Ishizuka?
- Ishizuka
- I am still not there yet, really. I have tons to do. It’s a long journey.
—— Such as designing, is there any part that is mostly in charge with you in the “Weave team”?
- Ishizuka
- Basically, most of the designing and weaving.
- Fujimoto
- Production planning, designing, weaving, team business planning, as well as inventory controls. Most of all the works.
- Ishizuka
- That is because all the work and task workflow and matters are linked together. So, I cannot focus on just a single thing.
—— Yes.
- Ishizuka
- If any of them has fallen apart, of course, I can not do everything perfectly, there were, countless oops moments, but all becomes my experience, and that becomes a new foundation to make it better every year. Creating too much does not work, and I did that, too. (bitter smile) I was like “Oh no, we have plenty of them in stock!”
—— I see…it does seem complicated.
- Ishizuka
- Well, it means that it requires skill to observe them as a whole and manage. I am still under training for that.
—— I see.
- Ishizuka
- But, we are one team. Doing everything by myself is not really a good idea. We all need to be team players and observe our work. I took all of the responsibilities on my back. That was my workable point.
—— So, you mean that there was a challenging time.
- Ishizuka
- I finally realised that all of the tasks are “linked together”. Then, inevitably I had to manage everything, right? But, (until Futimoto joined us), only two people, including me, were working together. Mr Chaya was working on machine maintenance that I could not do. So, both of us were dividing our work without any issues. However, once he (Fujimoto) joined the “Weave team”, he instantly realised our work structure. He was the first one to recognise that each team member should share their knowledge as we divide our work. I was too busy working on my own work to notice that. So, he “poked his nose” into our workflow here and there.
- Fujimoto
- When I saw how the work is divided into mechanical tasks and designing tasks, I noticed she was doing charges such as inventory checks until late at night. And I thought those tasks could be done much quicker if that would be assigned to others who are busy with mechanical tasks or designing tasks.
- Ishizuka
- I didn’t know. Those were time-consuming tasks for sure. (laugh)
- Fujimoto
- I thought “this could be done more efficiently” and made a suggestion to her about it. But, I knew it took an extra effort to change the routine. If I chose the wrong words, of course, she would react like “what on earth are you talking about”. It was very challenging to communicate better and sensitively express my intention, “I want to change this, so please tell me more.”
—— Both of you have a passion for making your team better. You just have different points of view. It must be something like that…
- Ishizuka
- We both have the same goal in mind. We just had a different approach. That is why we had significant conflicts…
Ms Ishizuka, who entered the company as a fresh graduate, learned directly under Ms Tamaki and has been absorbing the unique essence of tamaki niime. She has been working hard to be a creative craftsman day by day. Fujimoto, who has work experience with other textile companies, and can calmly self-analyse, senses the direction of tamaki niime, while searching for his role there.Even with two different characteristics, they passionately consider tamaki niime’s creation, challenging each other in the same field, while honest discussions took place. And beyond that, an incredible story awaited …
The heated discussion that overflows with passion by Ishizuka x Fujimoto will be continued next time.
Original Japanese text by Seiji Koshikawa.
English translation by Adam & Michiko Whipple.